Двое на берегу - Страница 16


К оглавлению

16

— Мне казалось, что мы стали ближе, но ты снова отдаляешься. На корабле у меня создалось впечатление, что я обрела твое доверие.

Джо взял ее за плечи и повернул так, что луна осветила ее лицо.

— Весь вопрос в том, что тебе от меня нужно. Ты не хочешь оставить меня в покое. Ты смотришь на меня своими глазами, улыбаешься мне своими губками и потихоньку лезешь в душу. Это пугает меня, потому что я не понимаю, что за этим стоит.

Он медленно приблизил к ней свое лицо. Его ладонь мягко коснулась ее щеки.

— Мне хочется дотронуться до тебя. Даже не поцеловать, просто дотронуться.

Его рука медленно прошлась по шее Стерлинг. Джо вытащил из ее волос шпильки и стал перебирать локоны, упавшие ей на плечи. От этого прикосновения Стерлинг замерла. Она ощутила его ласку и доброту, о которой не раз догадывалась.

Я была очень резка с тобой, тогда, на корабле. Я просто не могла видеть, как ты мучаешь себя.

Не нужно проповедей, Стерлинг. Я их слышал достаточно. И меня этим не проймешь. Все, к черту! Убирайся туда, откуда приехала. Я больше не хочу тебя видеть. Ты либо идеалистка, либо ловкая проныра из какой-то газетенки. Ни те, ни другие мне не нужны.

— Ты так не думаешь. По глазам вижу.

Ее мягкий голос, милая улыбка… Нет, это невыносимо!

Джо повернулся и стремительно зашагал к своему коттеджу. Стерлинг еще какое-то время постояла. Она видела, как засветились его окна, и ясно себе представила: Джо, сидя на полу, возится с котятами, предварительно отпив из бутылки…

Стерлинг почувствовала, как отчаяние закрадывается ей в душу. Неужели она не сможет вернуть этого человека к жизни? Ей хотело пойти к нему. Но что дальше? Может, лучше оставить все, как есть?

Вдруг краем глаза она заметила, как кто-то промелькнул между коттеджами и спрятался в тени. Спустившись по лестнице, она ясно различила удаляющуюся по шоссе машину с погашенными фарами. Кто это мог быть? Наверное, подростки, подумала Стерлинг. Ей почему-то вспомнилась машина, которая позавчера следовала за ними по пятам, но потом она решила, что это просто совпадение.

Стерлинг разбудил яркий солнечный свет, Она села в постели и сладко потянулась. Наступил новый день. Подойдя к зеркалу, она отметила усталость в глазах и попыталась улыбнуться своему отражению.

— Ну, веселее! — Нет, не получается. Стерлинг быстро зашнуровала кроссовки и, ми ходу одергивая шорты и майку с изображением Микки-Мауса, сбежала вниз по лестнице. Нужно выполнять свою работу. Заняться делом и не позволять себе отвлекаться.

Первое, что бросилось ей в глаза, это то, что джип Джо исчез. Стерлинг чуть не заплакала. Уехал! Вот чего она добилась! Она была с ним слишком резкой. Видимо, Джо прав, все это ему не нужно. Потому и уехал. И можно ли его в этом винить?

Через минуту Стерлинг уже была в его гостиной. И тут она услышала мяуканье. Тоненькое, жалобное. Неужели Джо бросил котят? У него просто нет сердца. Его вещи валялись повсюду. В раковине было полно грязной посуды.

У коробки, в которой сидели котята, Стерлинг наступила на полотенце, мокрое от детского питания. Посмотрев в мусорное ведро, она нашла пустой пакет из-под молочной смеси. Стерлинг улыбнулась, представив, как Джо приготовил бутылочки, собрался было налить в них смесь из пакета и пролил ее.

Наверняка он выругался при этом и швырнул мокрое полотенце на пол. А потом стал искать в этом бедламе ключи от джипа, чтобы привезти котятам новую еду. Стерлинг почувствовала странное облегчение. Странное, потому что, если бы он уехал насовсем, ее миссия была бы окончена. По крайней мере, до тех пор, пока мистер Рэмсберг не дал бы ей указания искать Джо по всей стране. Только теперь она поняла, как много значит Джо для нее. Если бы он уехал, она отправилась бы искать его уже не по долгу службы, а по своей воле.

Но пока что Стерлинг решила воспользоваться случаем и навести порядок. Наполнив раковину мыльной водой, она свалила туда всю грязную посуду, собрала пепельницы. Подойдя к котятам, погладила их.

— Скоро приедет папочка и привезет вам молочка. — Она рассмеялась.

Стерлинг разобрала одежду. Грязную сунула в допотопную стиральную машину, а чистую разложила по полкам. На одной из полок лежала небольшая коробка. Интересно, что в ней? Она протянула было руку, но что-то остановило ее.

Она прошла весь дом с пылесосом, вытерла столы, аккуратно расставила на полках книжки. Мытье посуды заняло у нее не более десяти минут. Затем переложила выстиранное белье из стиральной машины в сушилку.

Стерлинг быстро убрала ванную и направились в спальню. На прикроватном столике стоили пустые стаканы, две переполненные пепельницы, валялось несколько книг. Кровать выглядела так, будто по ней прошел торнадо.

И тут Стерлинг увидела на тумбочке пистолет. Она подошла и коснулась его пальцем — холод ный и твердый. Стерлинг машинально взяла его и руку. Вопреки ее ожиданиям, оружие не вызывало в ней страха. Она попыталась представить себе, что направляет пистолет на человека. И не смогла.

Поежившись, положила оружие на место. Видимо, у Джо есть причины на то, чтобы держать пистолет под рукой. Или это привычки?

Стерлинг хотела было перестелить постель, но раздумала. В этом было бы что-то слишком интимное. Тут она вспомнила, что видела коробку на полке. Коробка была легкая — видимо, с какими-то бумагами. Может… Нет, нельзя, вдруг это что-то личное?.. Хотя, заглянув туда, она, возможно, смогла бы получить ответы на многие вопросы. И все же она просто не может сделать этого…

Вернувшись в гостиную, Стерлинг включила музыку на полную громкость и не слышала, как подъехал Джо, как он вошел, держа под мышкой бугиборд — доску для серфинга без паруса.

16