Двое на берегу - Страница 22


К оглавлению

22

— Прошу, сэр. Ужин и я ждем вас.

Когда к Джо вернулся дар речи, он восхищенно развел руками:

— Вы прекрасны, леди.

Стерлинг почувствовала, как у нее заалели скулы. Вместе они смотрелись словно пара из вестерна.

Тебе нравится? — спросила она, обводя взглядом веранду.

Еще бы! Ты действительно волшебница. И на этот раз добрая и обворожительная. — Джо сел за стол, а Стерлинг поспешила на кухню.

Я видела, как ты бежал по берегу, — расставляя блюда, весело щебетала она. — Мне хотелось присоединиться к тебе, но было слишком много дел. Ладно, можно и завтра.

— Если не будет дождя, — согласился Джо. Его тон совсем не обрадовал Стерлинг.

Только вчера они провели вместе чудесный вечер, и вот его снова что-то гложет.

Джо ел молча. Было вкусно, но у него не выходил из головы телефонный звонок.

— Это ужасно, Джо. Ты все время молчишь. В чем дело?

Она озабоченно заглянула ему в глаза. Но Джо не хотел, не мог позволить себе испортить ей вечер.

— Ничего. Просто я сегодня немного не в настроении. Постараюсь с этим справиться, — пообещал он.

— Тебе не нравится, когда я спрашиваю, что тебя беспокоит, Джо. Но я все равно тревожусь. Если я могу тебе чем-нибудь помочь, то делаю это с радостью.

Джо улыбнулся, но в голосе его прозвучала грустная нотка.

— Я уже убедился в этом.

После ужина Стерлинг убрала со стола все, кроме букета, свечи, вина и пепельницы. Она отказалась от помощи Джо — пусть он сегодня почувствует себя желанным гостем.

Заиграла медленная, тихая мелодия. Пови нуясь внезапному порыву, Стерлинг обошла вокруг стола и встала перед Джо.

— Могу я пригласить вас на танец, сэр?

Джо смахнул со лба непослушные пряди, как бы стряхивая с себя тяжесть, и протянул ей обе руки.

Стерлинг снова ощутила исходившую от него силу и его мужскую сексуальность. Подавляя желание прижаться к Джо всем телом и держась на некотором расстоянии, Стерлинг все равно не могла скрыть этого в своем взгляде.

Джо целиком попал под власть ее обаяния. Тонкий запах ее духов, мягкое прикосновение руки вызывали у него легкое головокружение. Он поддерживал ее так нежно, точно боялся сломать.

Джо был очень рад, что ему еще удается владеть собой. Очень хотелось унести ее в постель, прямо сейчас. Но то, что он чувствовал по отношению к этой женщине, было чем-то большим, нежели простое физическое влечение. Да, она создана для него. Ему хотелось стать тем, кому она отдаст накопившиеся в ней чувства. И хотелось подарить взамен любовь, все лучшее, что он берег в своей душе. Ей тоже нелегко на этом свете, и она оттает, прижавшись к мужскому телу. Его телу. Станет частью его самого. Эта мысль одновременно пугала и доставляла ему удовольствие. Интересно, в постели она такая же эмоциональная, как в повседневной жизни?

Стерлинг приблизилась и положила голову ему на грудь. От этого движения Джо весь сжался, и она сразу ощутила его напряжение. Нет, она должна его успокоить, расслабить, иначе вся затея с вечером окажется напрасной.

Они перестали двигаться, стояли и покачивались в такт музыке. Стерлинг слышала участившееся сердцебиение Джо и почувствовала, что её сердце вторит ему.

— Джо, — тихо спросила она, — кто научил тебя так прекрасно танцевать? До того, как все это случилось, у тебя были подружки или любимая?

— Нет. Я был женат, но недолго. Она неплохо танцевала.

— И что дальше?

Джо недовольно пожал плечами.

— Она не смогла примириться с моей ра ботой. Женщинам трудно привыкнуть к тому, что их жизненные планы могут поменяться за одну секунду.

— Наверное, она очень любила тебя?

Его голос прозвучал холодно и отчужденно.

— Нет. Она не умела любить.

— Ты все еще переживаешь из-за нее? — Для Стерлинг сейчас было совершенно необходимо это знать.

— Это было давно, Стерлинг. Очень давно. Теперь я сам не знаю, что чувствую по отношению к ней. Просто об этом не думаю. Что прошло, то прошло. Вот и все.

Мелодия кончилась, они чуть отстранились друг от друга, но Джо продолжал держать Стерлинг за руку. Почти совсем стемнело, и ставший влажным воздух наполнился запасом цветов, стоявших на столе.

Один из последних лучиков солнца блеснул на цепочке Стерлинг. Джо коснулся этого места губами.

По всему ее телу разлилось тепло. Ее рука скользнула вверх и прошлась по его волосам. Поощряемый ее лаской, Джо провел губами по ее шее, щеке. Дыхание Стерлинг участилось. Открыв глаза, она увидела в зрачках Джо собственное отражение.

Джо поцеловал ее приоткрытое плечо, затем шею под ухом. Он мягко прикоснулся губами к ее рту и замер. Губы Стерлинг раскрылись, они ждали, звали, разрешали.

Стерлинг хотелось приникнуть к нему всем телом, но он отстранился, касаясь ее лишь губами и ладонями.

В предвкушении поцелуя Стерлинг подалась вперед и притянула к себе Джо обеими руками. От поцелуя они одновременно застонали.

Не прерывая поцелуя, он обхватил ее за талию и приподнял так, что их лица оказались на одном уровне. Стерлинг наслаждалась тем чувством, которое вызывала в ней близость его крепкого и сильного тела.

Джо прервал поцелуй и посмотрел в ее полуприкрытые, подёрнутые негой глаза. Сейчас в его объятиях находилось все, что ему нужно. Уголки его губ чуть изогнулись в улыбке, он поцеловал ее в подбородок, затем снова в губы.

Стерлинг позволила его языку исследовать ее рот и наслаждалась этим ощущением. Она ответила на поцелуй и почувствовала, как вздрогнул Джо.

Теперь его поцелуи мало походили на прежние. Они соблазняли, дразнили, просили. Стерлинг прижалась к нему и обвила его рунами. Каждым своим движением она давала разрешение, которое он безмолвно спрашивал у нее.

22